CULTURA
    
Prima Pagina Blog Spettacolo Cronaca Arte
Cultura Libri Scuola Sport Opinioni
Centro Storico Fiat museo più popolare su Facebook/Centro-Storico-Fiat1

D’Annunzio tra il mondo albanese e il Mediterraneo. Per i 150 anni della nascita

bruni-d-annunzio ROMA - Celebrazioni dannunziane. D’Annunzio tra il mondo albanese e il Mediterraneo. Per celebrare i 150 anni della nascita. L'Albania in D'Annunzio. Gabriele D’Annunzio, di cui ricorrono i 150 anni dalla nascita, ha molto amato la cultura albanese. Quella “albanesità” sospesa tra l’Adriatico e il Mediterraneo. Un richiamo che è evidente nelle testimonianze e nella scrittura. D’Annunzio aveva studiato e conosceva bene le imprese del condottiero e del personaggio Skanderbeg. Era nato a Pescara il 12 marzo 1863 e morto a Gardone Riviera il 1º marzo 1938. La presenza di D’Annunzio nella letteratura albanese è ben specificata, negli studi di Koliqi, attraverso una visione artistica e culturale che pone al centro una dimensione di cultura orientale.

“Si trovano palesi testimonianze della simpatia di Gabriele D’Annunzio verso l’Albania e gli albanesi visitando l’interno del Vittoriale. Nella Stanza delle Reliquie, proprio sull’altare dei cimeli di guerra e dei simboli religiosi, si può ammirare un rarissimo esemplare rilegato in pelle dell’opera su Scanderbeg dell’abate scutarino Barletio, in versione tedesca del 1561. E’ se la memoria non mi falla, uno dei quattro o cinque libri ammessi dal Poeta in quella parte mistica della sua dimora”. E’ ciò che scrive Ernesto Koliqi in Saggi di Letteratura Albanese (Olschki, 1972), nel capitolo dedicato a “Gabriele D’Annunzio e gli Albanesi”.

Molti scrittori albanesi lo consideravano un maestro. La poesia albanese risente del battuto lirico alcionico. Fu il poeta Lazzaro Shantoia a tradurre "La pioggia nel pineto" nel 1942 sul giornale letterario "Tomorri i' vogel (ovvero "Il piccolo Tomorri"). Ma tutta l'impostazione letteraria di Shantoia è strutturata sulla lezione dannunziana. Così pure la formazione di un altro scrittore quale fu Bernardino Palaj (1887 - 1946) o le traduzioni di Masar Sopoti (1916 - 1945), il quale tradusse D'Annunzio nella pagina letteraria in lingua albanese della "Gazzetta del Mezzogiorno" di Bari dove Sapoti rivestì il ruolo di redattore.

Ma non è soltanto questo che ci fa stabilire il rapporto tra D'Annunzio e l'albanesità. D'Annunzio ebbe rapporti anche con il poeta Giorgio Fishta. Comunque, Ernesto Koliqi, come si è già sottolineato, ha dedicato al rapporto D'Annunzio e mondo albanese delle pagine singolari che restano nella storia di questa letteratura. D'Annunzio aveva, in fondo, uno "spirito islamico" forgiato su una visione quasi bizantina di un modello storico e culturale che aveva caratterizzato molti suoi scritti.

C'è proprio una testimonianza del Koliqi nella quale si sottolinea: "Partendo dall'insegnamento dannunziano, alcuni fra i più dotati giovani scrittori intorno al 1930 aumentarono le possibilità espressive della maschia lingua schipetara e, senza lederne il sano midollo eroico - patriarcale, che ne testimonia l'antica nobiltà, la piegarono a esprimere con più sottile perizia i moti interiori e a descrivere con più lucida precisione vicende e ambienti moderni fino allora sconosciuti alla vita e alle lettere albanesi, a evocare con toni sfumati epoche e momenti suggestivi del passato, a soffondere di vaporosità sognanti il bisogno d'evasione della vita quotidiana".

Da Bala in poi questa letteratura è stata attraversata da un mosaico sul quale i tasselli di una eredità favolistica hanno avuto un valore metafisico. Si pensi sia a Girolamo De Rada e a Giuseppe Schirò. A volte ci si trova di fronte ad una letteratura che sembra priva di una preoccupazione storica.

Sostiene sempre Koliqi: “Il D’Annunzio come spirito eclettico e per la particolare paganeggiante concezione di vita poteva considerarsi il più vicino alla mentalità e al gusto albanesi”. D’altronde la cultura orientale ha sempre affascinato il Vate. Ancora Koliqi: “Quella parte, oggi considerata la più caduca della produzione letteraria dannunziana, in cui si raffigurano personaggi violenti e nel contempo raffinati, in cui si descrivono ambienti circonfusi di fasto orientale, rispondeva al gusto bizantino infuso profondamente negli Albanesi, specie delle città, da secoli di attiva appartenenza prima all’Impero di Bisanzio e poi a quello ottomano il quale conservò, permeandoli di spirito islamico, le fogge e le usanze della civiltà bizantina”.

Su questo argomentare ho avuto la possibilità di soffermarmi in molti saggi. Per l’occasione dei 150 anni della nascita di D’Annunzio è in preparazione un lavoro sul tragico e sui modelli estetici dannunziani e il suo rapporto con l’Oriente e la cultura albanese è parte integrante di un legame che comprende la visione letteraria e antropologica del Novecento tra le sponde mediterranee e balcaniche.

Giovanni Papini ebbe a dire, a tal proposito, che in D’Annunzio si intreccia “un misto di grecità decadente e d’orientalismo: Alessandria o Bisanzio”. Un mondo in cui l’atto poetico è un tracciato il cui senso del sublime resta letterariamente (sul piano estetico) emblematico. Una testimonianza che propone ancora Koliqi ha una grande portata esistenziale e culturale “… ciò che meraviglia e appassiona nel Vittoriale il visitatore albanese è di vedere proprio sul tavolo di lavoro del Poeta, nello studio detto Officina, nel quale carte e documenti e libri rimangono com’egli li lasciò, un dizionario albanese – italiano, e precisamente quello della Società Bashkimi, edito a Scutari nel 1908. (…) L’opera… la inviò Hasan Pristina in dono al Comandante, non so se su richiesta o di spontanea iniziativa. D’Annunzio l’ebbe a portata di mano, fra gli ultimi libri di cui si circondò prima di morire”.

di Pierfranco Bruni
Data:  2/1/2013   |    © RIPRODUZIONE RISERVATA            STAMPA QUESTO ARTICOLO            INVIA QUESTO ARTICOLO


RITORNA ALLA HOME PAGE





Prima Pagina Giornale e Contatti Gerenza e Cookie Policy Credits © 2009-2020 - CINQUEW.it